Trends

[May 24, 2017 | Webinar] Improve Your ROI With International and Multilingual SEO (ISEO)

Although studies have shown that people prefer to use the web in their native language, translating websites was traditionally a complicated task, requiring significant IT-resources. Furthermore, translated websites often fail to reach their potential ROI because they skip the step of international search engine optimization.In this hour-long webinar, Péter Faragó, Co-founder and CEO of Easyling will review the latest developments in website translation technology and show how to choose the right method to translate and localize your website. Read the full article

5 ways to translate your website

An overview of website translation options by Balázs Benedek, CTO and co-founder of Easyling. For any website translation project, there are five approaches to choose from, all of them matching different client priorities: SEO-friendliness, the client’s IT resources, translation quality, security requirements, budget-friendliness, or short time-to-market. For LSPs, it is crucial to understand the advantages and disadvantages of these options to be able to a) explain the clients what options they have, b) help them pick the right choice for their needs and priorities. Read the full article

Google's Neural Network Translation for your Easyling project

We are excited to announce that we are looking for Beta testers who would like to integrate Google’s Neural Network Translation into their website translation project.Why is Neural Network Machine Translation such a big deal? Before using neural networks, Google’s machine translation was based on large-scale statistical methods. Google’s Neural Network, introduced this September, translates whole sentences instead of isolated words or expressions, using a broader context to achieve better, more accurate translations. Read the full article

ATC Blog: How to identify the optimal method for a website translation project?

A new blog post on website translation by Balázs Benedek, Easyling’s CTO on ATC Blog: For any website translation project, there are five approaches to choose from, all of them matching different client priorities: SEO-friendliness, the client’s IT resources, translation quality, security requirements, budget-friendliness, or short time-to-market. For LSPs, it is crucial to understand the advantages and disadvantages of these options to be able to a) explain the clients what options they have, b) help them pick the right choice for their needs and priorities. Read the full article

What's New in Website Translation?

A Recap of Easyling’s Tool Demo at ATC Balázs Benedek, CTO and Co-founder of Easyling held a tool demo about the features and differences of Easyling’s new JavaScript-based website translation technology and its Translation Proxy solution. As the first step, all currently available website translation methods were reviewed, then Easyling’s solutions were discussed in more detail.The** Translation Proxy** is a fully automated technology for website translation. A huge advantage is that it removes the IT issues of the website translation process, letting clients save on IT- and project management costs (time, manpower, know-how, overhead). Read the full article