May 4, 2015 - Easyling.com
Sometimes different language versions are required for visitors from different countries or regions. For example, an e-commerce site would like to list different products for visitors in Germany and visitors in Spain while also displaying the site in the adequate language.In this case, the language and the content regions are 2 separate dimensions. How is it possible to to display different local versions with the Translation Proxy?
Here is a simple approach: Use the domain name to indicate the language, and the URL to indicate the region. Read the full article
Apr 24, 2015 - Easyling.com
We had an excellent conference in Seville, thanks to the organizers of GALA. It was great to catch up with old friends and finally meet with many of you in person.I had the chance to leave my booth for the keynote speech of Paula Barbary Shannon from Lionbridge. I found it very motivating and uplifting that even a huge corporation like Lionbridge is able to integrate the lean startup principles to support innovation within the company. Read the full article
Apr 20, 2015 - Easyling.com
March passed without much in the way of March Madness, so we had plenty of time to add newer and newer features to Easyling to ease your life and work. One such feature is the ability to create reports on work packages present in Easyling. But that’s just the tip of the iceberg: while we do not replace whitespaces at the end of segments, we do give you a warning if there’s a difference between the source and the target. Read the full article
Apr 17, 2015 - Easyling.com
Let’s talk about proxies!
In the first and second part of the series, we clarified the concept of translation proxy and how it can make the website translation process easier for both the translators and the content owners.
Today, we’ll try to answer the common concerns about the use of translation proxy-based solutions.
How do you store the translation? Is this safe? At Easyling, the translation is stored in a dedicated Google “cloud”. Read the full article
Mar 13, 2015 - Easyling.com
With the second month of the year passed, we can already tell we’re looking at a busy year: we have two new teammates, and a few little goodies to ease your translation work. Now you can mark XMLs as translatable even after having been added to the resources, add custom request headers to the crawler’s requests, see the date an entry was added to the project, pre-translate multiple languages in one go, we have a new JSON path tester/analyzer, and the ability to highlight search terms in the Workbench. Read the full article